EDUCACIÓN INTERCULTURAL: QUE SE PROPONE DESDE EL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Y QUE SE VAN CRIANDO Y PONIENDO A CIRCULAR DESDE DIVERSAS COMUNIDADES Y COLECTIVIDADES, CONVERSAMOS SOBRE LA TRADUCCIÓN A TRES IDIOMAS ORIGINARIOS DE “EL PRINCIPITO” Y EL LIBRO “WAWAS PARA LAS WAWAS” Un encuentro con Paloma Gutiérrez y Bea Jurado

Al conversar alrededor del tema de la Educación Intercultural se hace necesario pensar también en la generación, crianza, construcción de materiales que hagan posible estos procesos, materiales que sean reconocidos y aceptados en esa diversidad de territorios, que logren hacer que las personas que habitan los mismos se sientan llamados al encuentro con y entre esos materiales, herramientas, dispositivos, etc.

Por ello se hace necesario y urgente dar a conocer, compartir, poner a circular los mismos en formatos e idiomas diversos desde la pluriculturalidad en la cual nos reconocemos, en esta oportunidad conversaremos de dos materiales de lectura, uno corresponde a la obra de literatura universal “El Principito”  de Antoine de Saint-Exupéry que ha sido traducido a tres lenguas originarias de Bolivia, el Quechua, Aymara y Guaraní, por la Editorial del estado Plurinacional de Bolivia, Paloma Gutiérrez desde Tarija nos comparte sus impresiones al respecto; y el segundo corresponde a la presentación del libro “Wawas para las Wawas” de editorial Almatroste donde Bea Jurado nos va a compartir un poco del proceso de construcción del mismo.

Sobre la traducción del libro “El Principito”, Paloma nos dice: Reencontrarme de nuevo con las historias del Principito, ese chiquito rubio lleno de rulos, con su capa celeste y roja y sus estrellitas en sus hombros, ha sido un nuevo despertar, uwawas na oportunidad preciosa de apreciar aquello de los esencial que es invisible para los ojos.

Pero esta vez lo esencial también me llega por la potencia que comporta en sí misma la colección “Literatura Universal en Idiomas Originarias” me parece un gran acierto que la editorial del estado materialice en su quehacer institucional este propósito descolonizador inserto en esa larguísima lucha de resistencia y reivindicación de los pueblos indígenas, originarios campesinos, también me parece un acierto que la primera obra de la colección sea esta, la del aviador soñador y su amigo El Principito, seguramente la mayoría de ustedes se la leyó o se la leyeron la historia que nos presenta  aquí Antoine de Saint-Exupéry y por la magia que tiene este libro, seguramente no ha de ser difícil recordar a los personajes o a sus derroteros…..dejamos aquí la intervención completa de Paloma y sus apreciaciones a esta obra de literatura Universal.

 

Respecto al libro “Wawas para las Wawas” Bea de Editoral Almatroste nos comparte: La Editorial Almatroste y el Proyecto Nayra Wawas son parte de la Colectiva Almatroste quienes venimos trabajando desde hace bastante tiempo desde diferentes ámbitos, más  específicamente con la editorial de publicar, de dar lugar a la palabra, a la voz, de privilegiar un poco determinadas voces, determinadas escrituras; es en esto que desde hace algunos años hemos abierto Nayra Wawas, que son los ojos de las wawas, la mirada de las wawas, este año es nuestro tercer producto, volumen tres le ponemos, porque cada taller ha sido diferente realmente, avocado diferentes herramientas que venimos tomando para mediar de alguna manera las ideas, las cosas que están pensando las wawitas  y también compartir.

Siempre en el Almatroste hemos creído que es necesario hacer comunidad, trabajar en colectividad en la posibilidad de hacer esto, y las wawas son pues una maravilla para trabajar desde la creatividad…..ponemos aquí la entrevista completa junto a Bea para que sigas escuchando su participación…..